taby27.ru о философии дизайне, имидже, архитектуре  


Японский дизайн: мода или невидимый корсет.

Японский дизайн: мода или невидимый корсет.

Иногда мы сталкиваемся с вещами, не похожими на то, что мы видели раньше, они могут привлечь или напугать нас. Изначально темой этого реферата должна была стать история дизайна, но когда я начала отбирать материал, тема изменилась. В книге «История моды» Института костюма Киото, я увидела фотографию, которая меня очень зацепила. Настолько необычной и странной показалась мне одежда на манекене, что я несколько минут разглядывала фотографию и не могла понять, нравится она мне или наоборот. На фото было платье японского дизайнера Иссея Мияке. Верхнюю часть платья составлял один элемент ткани, ворсистый нейлон, нижнее платье из хлопка. Но настолько завораживающее это выглядело... Бежево-розовый ворсистый нейлон так нежно облегал манекен, хотелось прикоснуться, провести рукой по материалу. Эта нетрадиционная, мягкая красота привлекла меня, захотелось разобраться, в чем тут секрет. Чем руководствовался Мияке, создавая такое платье? Какова философия его изделий? Насколько работы Мияке отражают философию японского дизайна? Сильно ли японский дизайн отличен от европейского? И вообще, где будущее дизайна, на западе или на востоке?

Конечно, вопросов у меня много, постараюсь разобраться. В качестве источников информации использую книгу с фотографиями коллекции Института костюма Киото «История моды» и Интернет.

1. Традиционный японский дизайн: кимоно. Традиционный японский дизайн одежды у всего мира ассоциируется с кимоно. Вряд ли существует еще национальные костюмы, получившие такую широкую известность. В японском языке слово кимоно означает «одежда». Слово кимоно состоит из двух знаков: ки - наряд, одежда, одевать и моно - вещь. То есть если переводить дословно, то кимоно это «вещь, которую одевают». Это не просто вещь, а именно та, которую оденут, вещь, смысл которой именно в том, что бы ее носили, она для того и существует, не для красоты или статусности. Ведь многую европейскую одежду очень сложно носить, она может быть неудобной, обтягивающей, слишком открытой. А японская одежда априори создана для того, что бы ее носили, а не просто обладали ей. Кроме того, следует обратить внимание, что кимоно - это именно вещь, а не предмет.

Подробнее о кимоно можно найти в Википедии [1]: «еще в XVI веке португальские миссионеры-иезуиты сообщали в отчетах в Европу, что японцы называют одежду словом кимоно (kimono). Это название перекочевало в большинство иностранных языков, в том числе и в русский. Хотя в досовременной Японии «кимоно» было аналогом универсального понятия «одежда», в Европе и Америке оно стало ассоциироваться именно с японским нарядом». Впервые я увидела кимоно на демонстрационных выступлениях по айкидо, у нас в России кимоно можно найти в спортивных магазинах. Думаю, сегодня в европейском мире,  кимоно теряет свою изначальную философию, возможно, переходит в разряд спортивной одежды, Т-образный халат обычно белого цвета. Для занятий боевыми искусствами. Я не раз видела фотографии Путина в кимоно. Если национальный русский кокошник в другой культуре будет выглядеть странно, то человек в белом кимоно в России никого не смутит и не увидит. Мне кажется, теряется ценность кимоно.

Кимоно несет в себе глубокий смысл, как я уже говорила, это не предмет, а именно вещь. М. Эпштейн обращает внимание на то, что в русском языке контекст слова "вещь" всегда требует в качестве дополнения одушевленного существительного, выступает как принадлежность субъекта (вещь чья? - подруги, отца), тогда как синонимичное на первый взгляд слово "предмет" требует в качестве дополнения неодушевленного существительного (предмет чего? - обсуждения, экспорта) [Эпштейн, 1988: 307-308].[2]  Кимоно, это вещь, которая кому-то принадлежит, которую носят, это заложено в самой этимологии слова. Кимоно передается от поколения к поколению, храня в себе частички тепла прежних хозяев, память о прошлом. Кимоно - это история, дань уважения предкам. Японский национальный костюм сохраняет и передает мудрость предков и является средством воспитания молодежи. Неизменная форма кимоно, сохранившаяся до наших дней, несет в себе философское содержание, которое естественным образом повышает духовный уровень человека. Конечно, долгая жизнь кимоно связана еще и с высокой ценой за качественное, хорошее кимоно из прочных материалов. Кимоно несет на себе отпечаток времени, загадку, потертость. Новая одежда может вызывать дискомфорт, к ней надо привыкать, обнашивать, с кимоно так не будет, оно крепится прямо по фигуре индивидуального человека, при помощи поясов, которые так же разрабатываются индивидуально. Кимоно символизирует вечность. Меняется мода, а кимоно остается. Меняет расцветку лишь в зависимости от сезона, подчеркивая этим связь человека с природой. Ведь природа меняется каждые три месяца, а человек - часть природы, следовательно, он тоже должен меняться, а кимоно - это, в неком смысле, часть человека, его внешняя оболочка. Интуитивное, проявляющееся в языке одушевление вещи, по мнению М. Эпштейна, должно быть осмыслено теоретически: "Предмет превращается в вещь лишь по мере своего духовного освоения..." [Эпштейн, 1988: 308].[3]

Кимоно имеет всего два размера, не делая, таким образом, акцента на различии фигур людей. В отличие от традиционной европейской одежды, которая подчеркивает конструкцию тела человека, кимоно выделяет лишь плечи и талию носителя, скрывая недостатки его фигуры. Западная одежда акцентирует на рельефе, а японский - на равномерности и плоскости. Это связано с традиционным представлением японцев об идеальной конституции - «чем меньше выпуклостей и неровностей, тем красивее»[4]. Кимоно не подчеркивает фигуру, следовательно, недостаточно обладать только хорошей фигурой. Акцент и внимание идет на черты лица, мимику, выражение, цвет кожи. Удивительным для меня стало то, что в Японии существует больше 100 оттенков белого - и каждый имеет свое название. Европейский глаз вряд ли их различит.

Яманака Норио в книге «Костюм и духовная культура Японии»[5] излагает свою теорию уникальной японской национальной одежды и ее миссии в будущем мира. Эта теория, названная СО:ДО: - «Путь костюма», заключается в том, что кимоно выступает одним из средств достижения гармонии в мире. Всю историю японского костюма он рассматривает с точки зрения этой теории и с ее помощью доказывает свои идеи. Основой философии японского костюма служат три понятия - любовь, красота и этикет (яп. - рэй). Иероглиф рэй имеет старое чтение ия, которое является возгласом восхищения и благоговения перед силами, давшими жизнь всему мирозданию. Это чувство благодарности и уважения к природе и всему сущему содержит в своей основе принцип этикета (рэй). Однажды утеряв чувство благодарности, а вместе с ним и принцип этикета, человек лишается возможности ощутить счастье. Человек, благодарный за то, что он существует, и за то, что имеет, излучает радость и душевную теплоту, которую чувствуют окружающие и тоже исполняются подобных чувств. Это приводит к всеобщему единению и гармонии. Сейчас люди имеют доступ ко многим благам и легко получают все благодаря техническому прогрессу, забывая при этом быть благодарными за все это. Потеря чувства благодарности является одной из причин неудовлетворенности жизнью, что в свою очередь ведет к духовному упадку личности.

 

Сегодня на улицах Японии редко встретишь человека в кимоно. Теперь этот наряд используют только в исключительных случаях: для разных событий, ритуалов, дабы соблюдать формальности. Кимоно теряет свой основной смысл -  быть носимой вещью. Теперь оно показывает статус того, кто его носит. Было разработано 8 позиций, исходя из которых, японцы стали постепенно отказываться от повседневного использования национального костюма, и их коротко назвали «8 нет»[6]. Причины довольно бытовые: кимоно трудно одеть без посторонней помощи, его невозможно пошить без посторонней помощи, даже для того чтобы собрать костюм, необходим совет специалиста, высокая цена. Но самой главной проблемой мне кажется потеря философского смысла кимоно. Сегодня японцы не чувствуют радости от его носки. Жизнь ускоряется, а кимоно требует времени, созидания, как в выборе костюма, так и в носке. Кроме того, молодежь не понимает ценность наряда. Молодое поколение смотрит на западную моду и стремится к ней. Для них кимоно уже не является связью со временем, не несет тепло и память предков. Сегодня в Японии модно носить синие джинсы, слушать рок-музыку, питаться в ресторанах типа «Макдоналдс», спать в кроватях и пользоваться за столом вилкой и ножом.

2. Эстетика японского дизайна

Конечно, у каждого отдельно взятого человека свое представление о красоте. Но о японской эстетике наслышан весь мир. Чем она отличается от традиционного представления о красоте?

В моей комнате на стене висят два японских иероглифа в простых рамах, означающие «счастье» и «любовь». По сути - черточки, набросанные на листе потертой, жухлой бумаги чернилами. Но я считаю их красивыми. Они гармоничны и самодостаточны, просты и кажется, будто они несут на себе отпечаток времени, а ведь по сути, это просто слова на бумаге. Японская живопись начиналась как черно-белая, ког­да несколько простых мазков кисти могли передать на эскизе совершенство гор и лесов. Рисунок наносился ту­шью на бумаге или лоскуте шелка с использованием про­стейших инструментов и отражал переменчивое наст­роение художника. Западная живопись, точнее то, что многие в Японии сегодня знают как «живопись», зачас­тую отличается яркими красками и четкой и ясной ма­нерой исполнения.

Отличия между западной и японской эстетикой можно искать бесконечно, рассмотрим два, наиболее важных, на мой взгляд: пространство, время и естественность. Конечно японская эстетика намного глубже и сложнее, но не буду пытаться охватить необъятное.

 

2.1. Время

Знаете, как течет время? (с)

 

Хираяма и Такасина[7] утверждают, что японское ощущение красоты базируется на по­нятии, известном как моно-но аварэ - художественно-эс­тетической позиций, возникающей из ощущений, в то время как в западном искусстве художники пытаются со­здать нечто прекрасное, основываясь на логике красо­ты. Японское изобразительное искусство сосредоточивается не на логически воспринимаемом понятии кра­сивого, а на том, что красота - это ощущения людей. Определение, которое дается в Википедии: «Моно-но аварэ  («печальное очарование вещей») - эстетический принцип, характерный для японской культуры начиная с периода Токугава. Возник благодаря группе ученых и поэтов Кокугакусю на волне патриотических настроений, возобновления интереса к японской религии Синтоизм. В настоящее время в основном употребляется в отношении вещей, вызывающих эмоциональный отклик».[8] То есть, в каждой вещи есть душа, свое неповторимое очарование, свой смысл, что видно из первой главы, на примере кимоно.

Японская эстетика очень субъективна (существует в со­знании индивидуума и зависит от него), и нет безуслов­ных критериев для ее оценки. На Западе, напротив, прекрасное само по себе и прекрасное в искусстве- по­нятия, обладающие хорошо разработанными и прочно укоренившимися критериями. Большинство европейцев признает красивыми одни и те же вещи, разве что с небольшими различиями.

Аварэ (дословно: печаль, сострадание) дает представление о японском чувстве красоты, явлении настолько утон­ченном, что оно почти не поддается пониманию в силу того, что относится к присущей японцам специфичес­кой способности ощущать тонкие различия в том, что другими воспринимается как не заслуживающее внима­ния. Например, множество оттенков белого цвета, о которых уже упоминалось ранее. В Японии белый - это не просто цвет, это источник всех цветовых оттенков. Или, еще один пример, европейцы склонны считать красивыми яркие, полностью распустившиеся, но не увядшие цветы. Не так обстоит дело с японским аварэ. Конечно, ценители японской эстетики восхищаются красотой полностью распустившихся цветов, но их больше трогает и глубоко волнует, когда эти цветы опадают или начинают увядать, когда время оставляет на них свой отпечаток. Точно так же японцы считают, что луна, затянутая облаками, более привлекательна, чем ясная и полная. Это красота, к которой надо прислушаться, она не кргромко заявляет о себе, а тихо шепчет. Аварэ таким образом заключает в себе чувство сострадания к явлениям и предметам, потерявшим красоту и парадоксальным образом нашедшим ее в своей противопо­ложности. Такая красота требует времени, созидания. Нужна пауза, чтобы остановиться, почувствовать ее не только глазами, но и душой. Аваре - это внутренняя суть вещей, это истина вещи. Моно-но аварэ  это попытка уловить время. Нет смысла советовать, кому бы то ни было остановиться. Но иногда пауза просто необходима, нужно нажать на стоп, остановиться, задуматься, присмотреться. Ощутить покой. Только в такие моменты глаз позволит заглянуть вглубь вещи, почувствовать, увидеть время. Время в японской эстетике воспринимается не как статичное, а как текущее, его движение двухсторонне: «туда-обратно». Время обратимо, оно может двигаться вспять. Вектор времени направлен в прошлое и тогда, когда речь идет о будущем. Отсюда - такое уважение к традиции, к традиционным эстетическим категориям, к культурному и художественному наследию.

Ничто не может считаться безо­говорочно красивым в Японии, и понятие красоты зависит от субъективной точки зрения человека. Впрочем, подобные основополагающие представления о красоте подвергаются критике за их туманность и, похоже, ценятся все меньше в современной Японии. Многие молодые японцы сегодня уже не могут чувство­вать красоту аварэ.

 

2.2. Пространство

И поля и горы - снег тихонько все украсил... Сразу стало пусто. Найто Дзёсо

 

В японском языке много пауз или пустых пространств - ма. В этих пропусках японцы ищут бессознательное, скрытое содержание и стараются определить смысл сказанного или написанного через ощущение ат­мосферы, создаваемой словами. Ма - это пустое пространство, полное смысла, которое лежит в основе всего японского искусства и присутствует во многих сферах, включая живопись, архитектуру, музыку и литературу. Иногда молчание может оказаться красноречивее слов. Эти паузы есть и в дизайне.

В книге «История моды» есть фотографии с выставки «Японизм и мода», проходящей в Музее моды и костюма в Париже (1996 год). Даже оформление экспозиции необычно. Довольно большое пространство и всего 7 манекенов с одеждой, остальное занято камнями, деревом, светом, пластиком с иероглифами и стеклом. Цвета в оформлении неброские, мягкие, приглушенные. Но все это создает такую неповторимую атмосферу, этот интерьер не похож на музей, будто попал в традиционный японский дом... Пустота, паузы делают каждый костюм неповторимым, дают ощущение свободы. Или витрина Национального музея современного искусства в Киото, выставка «Видения тела» (1999 год). Здесь нет ничего лишнего, 7 манекенов стоящих спиной к стеклу, что выглядит довольно необычно. Будь это витрина европейского музея, она выглядела бы иначе.

По японским понятиям «ма» (промежуток) - это пространство между предметами. Оно должно быть не слишком большим и не слишком малым (если «ма» большое, то оно потеряется, а маленькое «ма» - это не промежуток, а щель). «Ма» служит для обеспечения гармонии пространства. Термин «ма» применяется так же для обозначения временного пространства, т.е. связан не столько с видимыми предметами, сколько с пространством и временем.

Пространство «ма» должно соблюдаться и в дизайне одежды. Здесь «ма» - это пространство между человеческим телом и тканью. Фигура каждого человека индивидуальна, следовательно, пространство «ма» уникально для каждой отдельной личности и требует своей индивидуальной формы.

 

2.3. Естественность  

Когда ищешь Истину, находишь Красоту. Уэмура

 

Принцип естественности - один из главных в японской эстетике. Отсюда же метод уподобления: чтобы нарисовать ручей, нужно уподобиться ручью; чтобы нарисовать сосну, нужно уподобиться сосне. Это означает, что художник должен чувствовать и ручей, и сосну. А когда такое слияние достигнуто, не нужно прилагать усилий - кисть будет двигаться сама. Художник «растворяется» в предмете, но его произведение оказывается в высшей степени индивидуальным, уникальным. Следовательно, дизайнер должен чувствовать ткань, чувствовать того человека, который будет носить эту вещь, дать вещи душу. Для пошива кимоно используются мягкие, натуральные нити.

Большинство орнаментов для кимоно были взяты из традиционных сюжетов четырех времен года, которые были широко распространены в живописи. Поэтому красота одежды неразрывно связывалась с красотой природы. Орнамент и цвет кимоно и всех его принадлежностей, включая пояс, должны отражать сезон года и тем самым гармонировать с окружающей природой.

Еще одна черта, связанная с природой, это экологичность японской одежды. Например, старые кимоно утилизуют разными способами, из них делают хаори и кимоно для детей, ремонтируют похожие кимоно, из них делают сумки или аксессуары. Кимоно с повреждённым низом носят под хакама, чтобы спрятать низ. Опытные текстильщики раньше удаляли нити из кимоно и использовали их снова в тканях

Ткани, из которых изготовляется кимоно, как правило, неэластичны. Для пояса используют сукно. Выкройки для одежды обычно прямоугольные и отличаются от европейских аналогов сложными закругленными формами. Благодаря этому достигается экономия и практически полная утилизация материи. Ее прямоугольные остатки могут быть повторно использованы в хозяйстве.

 

 

 

3. Эстетика в современном японском дизайне

«Некоторые люди верят, что заниматься дизайном - значит иметь дело с красотой и функциями, но я хочу объединяться с чувствами и эмоциями. Кто-то должен соединить жизнь вместе с юмором и поэзией». Иссей Мияке 

 

Вернемся собственно к вещи, заставившей ставшей основой, причиной данного реферата. Платье, так запомнившееся мне, это работа Иссея Мияке, основанная на концепции «а пи соф кловс» (кусок ткани - А-РОС).  А-РОС пропагандирует удобство и функциональность плоской одежды, соответствующие традиционной японской одежде - кимоно. Выше уже шла речь о понятии ма - это пространство между телом и тканью. Так как фигура каждого человека отличается своими особенностями, пространство ма уникально для каждой отдельной личности и требует своей индивидуальной формы. Именно это определяет дизайн Мияке. Он предложил использовать для конструирования один цельный кусок ткани, которые будет подчеркивать ма определенного человека, создавать неповторимый силуэт. Такой подход кардинально отличается от взглядов европейских кутюрье.

Сочетая традиции японской эстетики с современными технологиями в 1999 году Мияке потряс мир, представив коллекцию А-РОС. Это принцип эстетики будущего: компьютерные технологии плюс традиционное вязание, символизирующее естественность, теплоту. Мияке создал нечто безразмерное (напомню, что кимоно имеет всего 2 размера), напоминающее вязаную трубу. Тот, кто пожелает носить такой наряд, вырезает из этой трубы нужную форму, придавая готовому платью любую желаемую форму. Конечно, это намного проще и быстрее, чем надеть кимоно, из 12 предметов, где никак не обойтись без посторонней помощи. Кимоно имеет стандартный крой по прямым линиям, который не соответствует очертаниям фигуры человека. Эта особенность позволяет легко хранить одежду, переделывать ее в другие вещи, подделывать под определенного человека. Так же и вещи Мияке, можно подогнать под любую фигуру.

Жизнь Иссея Мияке - это путешествие «посвященного», где прошлое, будущее и настоящее идут рука об руку. Иссей Мияке родился в Японии в 1938 году, начиная с 60-х годов жил в Париже и Нью-Йорке. Три континента, три абсолютно разных источника вдохновения... В переводе с японского «мияке» означает «три дома», а «иссей» переводится как «жизнь». Традиции подчеркивают дух авангардизма, классицизм смешивается с модерном. Иссей Мияке сталкивает континенты, чтобы предложить нам нечто уникальное: произведения человека его времени - вечного путешественника.

Будучи человеком высоких нравственных качеств, Иссей Мияке скромно говорит, что он проходит только половину пути. Женщина, носящая его одежду или пользующаяся его духами, проделывает оставшийся путь. Он дает рождение своему творению. Он же заставляет его жить. Настоящий японец сотворит чудо из куска неотбеленного хлопка. Европеец, споткнувшись о камень, отшвырнет его ногой, а японец подберет этот и еще несколько - и создаст «Сад камней». «Поэма холста и камня» - так называлась первая коллекция Мияке.

Ни у одного из японских дизайнеров вы не найдете вычурных моделей. В том числе и у Иссей Мияке. Его девиз: простота - чистая, подлинная красота. Мияке, как и остальные японские дизайнеры, создает моду «вне времени» и для всех. В 2006 году 68-летний японский модельер Иссей Мияке получил одну из крупнейших японских наград - премию Киото - за вклад в философию и искусство. Имя лауреата 2006 года сообщает Associated Press со ссылкой на учредителя премии.

Абстрактный подход японских дизайнеров к одежде удивляет, это подход, неоднократно сравниваемый с архитектурой и скульптурой, полностью игнорирующий европейскую школу костюма, и тело как основу. В каком-то смысле, они выстраивают тело заново. Например, коллекция Реи Кавакубо 1997-го года, где изменен привычный рельеф фигуры. Кавакубо, неудовлетворенная реальностью, создавала свой мир, отрицала каноны, подчеркивала очарование небрежности. Йоджи Ямомото и Рэй Кавакубо представили миру монохромные, рваные, недекоративные одежды. Ямомото синтезировал в своих вещах европейский покрой и японское восприятие мира.

Японские модельеры оказали существенное влияние на дизайнеров мировой моды, придерживаясь - сознательно или бессознательно - традиционной для Японии эстетики.

 

 

Дизайн XXI века?

 

Японизм сегодня в моде. Как в дизайне одежды, так и в интерьере. Японцы, создавая свою культуру, не боролись с природой, как это было на Западе, а приспосабливались к ней. В этих условиях и сформировался японский костюм, заключавший в себе эталон жизни в мире и гармонии с природой. Именно поэтому такие исследователи цивилизации, как Арнольд Тойнби и Мартин Хайдеггер, считая, что западная цивилизация приходит к упадку, предложили обратиться к культурному наследию Востока, и, в частности, Японии, где всегда большое внимание уделялось духовности.

Сегодня человеку так не хватает гармонии, покоя, возможно одежда сможет дать ему это ощущение. Ощущение защиты, единения с миром. Я не знаю, приживутся ли модели Мияке в мире, станут ли европейцы носить такие наряды, подгоняя их прямо по фигуре? Но, то, что за такими материалами будущее, это точно. Синтез естественного и новых технологий - вот что предлагает нам Мияке, соединение традиций и новых течений. Ведь основные принципы японской эстетики в одежде: естественность, связь со временем и соблюдение пространства хорошо прижились бы и в европейском дизайне. Возможно, в 21 веке вещи начнут делать для того, чтобы их носили.

 

Литература:

  • 1. «История моды», 2003 год, изд. Арт-родник, 735 стр
  • 2. «Википедия», http://ru.wikipedia.org/
  • 3. «Проблемы образования, науки и культуры». Выпуск 14. № 27(2003)
  • 4. О. Хованчук «Одежда в мировоззрении японцев», http://russia-japan.nm.ru/hovanchuk21.htm
  • 5.  Бигаку «Японское чувство красоты», www.animelayer.ru

[1] Википедия

[2] Проблемы образования, науки и культуры. Выпуск 14. № 27(2003), Быстрова Т.Ю. «Культурные смыслы вещи как продукта дизайна»

[3] Там же

[4] Википедия

[5] О. Хованчук  «Одежда в мировоззрении японцев»

[6] Там же

[7] Бигаку «Японское чувство красоты», www.animelayer.ru

[8] Википедия





...материя конечна
но не вещь.
Иосиф Бродский