taby27.ru о философии дизайне, имидже, архитектуре  


"Книга Перемен" и ее значение в развитии духовной культуры Китая, влияние «Книги перемен» на Китайскую философию: конфуцианство, буддизм, даосизм.

"Книга Перемен"  и ее значение в развитии духовной культуры Китая, влияние "Книги перемен" на Китайскую философию: конфуцианство, буддизм, даосизм. Реферат Шадриной Людмилы, 101 группа.                                                                ПланВведение1. Структура «Книги перемен».2. Краткая история, основные положения «Книги перемен».3. Влияние «Книги перемен» на Китайскую философию: конфуцианство, буддизм, даосизм. 4. Современная роль «Книги перемен» на Востоке.ЗаключениеИспользуемая литература                                                                Введение             Значение Книги перемен велико  в развитии духовной культуры Китая. Она оказывала свое влияние в самых разных областях: и в философии, и в математике, и в политике, и в стратегии, и в теории живописи и музыки, и в искусстве.  «Книга Перемен» является труднейшей среди остальных классических книг является: труднейшей и для понимания, и для перевода. "Книга Перемен" всегда пользовалась славой темного и загадочного текста, окруженного огромной, подчас весьма расходящейся во мнениях литературой комментаторов. Несмотря на грандиозность этой литературы, понимание некоторых мест "Книг Перемен" до сих пор представляется почти непреодолимые трудности, - столь непривычны и чужды нам те образы, в которых выражены ее концепции. Некоторые места перевода Книги Перемен кажутся непонятными при первом чтении. Однако и на Дальнем Востоке оригинал "Книги Перемен" не понимается так просто, как другие китайские классические книги.           Повлияла книга перемен (в разной степени) и на китайскую философию: конфуцианство, буддизм, даосизм. В то время как некоторые даосские тексты безоговорочно принимают идеологию “Книги перемен”, буддисты пришли к признанию "Книги перемен" лишь в качестве введения к буддийской философии. Конфуцианцы же не только изучали "Книгу перемен", они иногда и подражали ей в своей литературе. Надо признать, что главное влияние "Книга перемен" оказала на конфуцианство,  меньшее, хотя и значительное, – на даосизм и почти незаметное – на буддизм, имевший свою чрезвычайно разработанную философию.         В работе будет знакомство с краткой историей «Книги перемен», ее символами, структурой и рассмотрено влияние «Книги перемен» на Китайскую философию, в частности на конфуцианство, буддизм и даосизм.                                      1. Структура «Книги перемен»           Текст "Книги Перемен" неоднороден как со стороны составляющих его частей, так и со стороны самих письменных знаков, в которых он выражен. Кроме обычных иероглифов, он содержит еще особые значки, состоящие из двух типов черт, сяо. Один тип представляет собою целые горизонтальные черты: они называются ян (световые), ган (напряженные), или чаще всего, по символике чисел, цзю (девятки). Другой тип черт - это прерванные посредине горизонтальные черты: они называются инь (теневые), жоу (податливые), или чаще всего, по символике чисел лю (шестерки). В каждом значке шесть таких черт, размещенных в самых различных комбинациях. По теории "Книги Перемен", весь мировой процесс представляет собою чередование ситуаций, происходящее от взаимодействия и борьбы сил света и тьмы, напряжения и податливости, и каждая из таких ситуаций символически выражается одним из этих знаков, которых в "Книге Перемен" всего 64. Они рассматриваются как символы действительности и по-китайски называются гуа (символ). В европейской китаеведной литературе они называются гексаграммами.          Итак, гексаграммы – это первая часть Книги Перемен. Вторая часть ее текста  написана обычными для китайского языка иероглифами и представляет собою трактовку гексаграмм в целом, и их отдельных черт. Это, собственно, и есть текст "Книги Перемен". Он неоднороден, принадлежит разным авторам и создан в разное время.            В этом тексте, прежде всего, различают основной текст и примыкающие к нему комментарии, которые издавна уже срослись с основным текстом, так что последующая весьма обильная комментаторская литература развилась вокруг этого текста и приложенных к нему комментариев.  Основной текст состоит из двенадцати частей. Кратко перечислю их:      I. Название гексаграммы.     II. Гадательная формула,.      III. Афоризмы по поводу гексаграмм в целом, они бывают более или менее развитыми, или являются позднейшей вставкой в текст, как и пояснительные слованапример  "хвалы не будет" или "ничего благоприятного" и т.п.      IV. Афоризмы при отдельных чертах, по языку и по типу они очень близки к тексту III и включают в себя такие же слагаемые.     V. Комментарий к тексту III.     VI. Большой комментарий образов, , где гексаграмма рассматривается с точки зрения образов ее составляющих, и дается указание этического порядка.     VII. Малый комментарий образов.     VIII. Комментарий к афоризмам, сицы-чжуань, или дач-жуань - "Большой комментарий"; он представляет собою своего рода трактат, в котором излагаются основы философской концепции "Книги Перемен" (онтология, космология, гносеология и этика)     IX. Толкование триграмм     X. Толкование порядка гексаграмм     XI. Разные суждения о гексаграммах, цзагуа-чжуан. Это нечто вроде продолжения или, вернее, остатки второй части текста IX. Большой ценности он не представляет.      XII. объяснение терминов текста первых двух гексаграмм. Это очень пестрый текст, полный повторений, по-видимому, составленный из древнейших цитат устной мантической традиции наряду с более поздними интерпретациями терминов. По существу этот текст теряется в море аналогичных комментаторских глосс, и он остался бы незамеченным, если бы давняя, но необоснованная молва не связала его с именем Конфуция.                  2.  Краткая история, основные положения «Книги перемен»         Основной текст "Книги Перемен" - первоначально гадательный, а впоследствии и философский текст, сложившийся из материалов земледельческого фольклора на территории уделов Цзинь или Цинь между VIII и VII вв. до н. э.         Филологический перевод основного текста без интерпретирующих примечаний мало понятен читателю, как, впрочем, мало понятен основной текст, взятый без комментария, китайскому или японскому читателю, не подготовленному специально к чтению этого текста.      1. Каждая гексаграмма представляет собою символ той или иной жизненной ситуации, которая развертывается во времени. Каждый афоризм при гексаграмме представляет собою краткую характеристику этой ситуации в основном или в целом.  Стихия "Книги Перемен" - стихия образности. Вместо того чтобы сказать об необходимости коллективного действия, "Книга Перемен" говорит: "Когда рвут тростник, то другие стебли тянутся за ним, так как он растет пучком. Стойкость к счастью. Развитие". Вместо того чтобы сказать о бесполезности какого-либо действия, "Книга Перемен" говорит: "Ничтожному человеку придется быть мощным; благородному человеку придется погибнуть. Стойкость ужасна. Когда козел бодает изгородь, то в ней застрянут рога" и т.п.      Кроме того, в основном тексте встречаются образы, своего рода формулы, как, например: "Благоприятен брод через великую реку", что означает ситуация предрасполагает к какому-нибудь крупному предприятию. Или: "Благоприятна встреча с великим человеком" - указание возможной помощи со стороны могущественного человека.       2. Афоризмы при отдельных чертах повествуют о последовательном развитии ситуации.      3. Основной текст теснейшим образом связан с гексаграммами, поэтому для того, чтобы вдуматься в значение того или иного афоризма, совершенно необходимо рассматривать его с учетом их символики, указанной во введении к настоящей работе.      4. Связь афоризмов друг с другом, их смену необходимо рассматривать как конкретизацию семи основных положений "Книги Перемен", унаследованных из этого реального текста всеми комментаторами, несмотря на все их различие, указанное выше. Вот они в общих чертах:      1) Мир представляет собою и изменчивость и неизменность, и, более того, их непосредственное единство;      2) В основе этого лежит проходящая через весь мир полярность, антиподы которой столь же противоположны друг другу, сколь и тяготеют друг к другу: в их отношениях проявляется мировое движение, как ритм;      3) Благодаря ритму ставшее и еще не наступившее объединяются в одну систему, по которой будущее уже существует и в настоящем, как "ростки" наступающих событий;      4) Необходимо и теоретическое понимание, и практическое осуществление этого; и если деятельность человека нормирована таким образом, то он гармонически включается в свое окружение;      5) Таким образом, исключается конфликт внутреннего и внешнего, и они лишь развивают друг друга тем, что внутреннее определяется внешним и творит во внешнем;      6) При этом личность уделяет достаточное внимание, как себе, так и окружающему ее обществу, и, довольствуясь своим положением, находит возможность высшей формы творчества: творчества добра, а не выполнения каких бы то ни было правил прописной морали;      7) Так, благодаря выдержанному единству абстракций и конкретности, достигается полная гибкость системы. Один из способов группировки гексаграмм — по “дворцам” — зафиксирован в сочинении раннеханьского ицзиниста Цзин Фана “Цзин-ши и чжуань” (“Комментарий г-на Цзина к Книге перемен”). В основе построения системы “дворцов” лежит принцип поочередного изменения черт в позициях. Каждый дворец задается “чистой” гексаграммой. Поскольку таких гексаграмм восемь, дворцов тоже восемь: В каждом “дворце” каждая из пяти гексаграмм, находящихся после “чистой”, отличается от предыдущей только одной чертой, причем изменение черт происходит снизу вверх. Последняя в этом списке гексаграмма совпадает с “чистой” только верхней чертой. Ее изменение привело бы к переходу в другой дворец. Такими сцепленными дворцами, охватывающими в сумме 48 гексаграмм, являются дворцы Цянь и Кунь, Дуй и Гэнь, Ли и Кань, Чжэнь и Сюнь. В них в соответствующих местах стоят инвертные гексаграммы. Оставшиеся 16 гексаграмм не подчиняются указанным закономерностям. Эти гексаграммы невозможно связать между собой посредством последовательного изменения одной черты. К первым шести гексаграммам в каждом дворце они подстраиваются за счет смены одной черты, но при этом нарушается предыдущий порядок переходов от позиции к позиции. При переходе в каждом дворце от шестой к седьмой гексаграмме изменяется четвертая снизу черта. Восьмые гексаграммы отличаются от первых пятой позицией. Между седьмой и восьмой гексаграммами различие образуется за счет инвертирования нижней триграммы.Седьмые и восьмые гексаграммы в каждом дворце имеют особые названия. Они называются соответственно гексаграммами “странствующей души” (ю хунь) и “возвращающими душу” (гуй хунь). Как указывает Чжоу Цзунхуа, считается плохим предзнаменованием, когда эти гексаграммы выпадают при гадании. Судя по названиям и сопутствующим текстам, половина из них имеет положительные, а другая половина — отрицательные значения. Поэтому следует сделать уточнение. Негативный смысл все они, вероятно, приобретают в определенных случаях гадания, когда получаются две гексаграммы за счет изменения “подвижных” (бянь) черт. Исходная гексаграмма называется гуй хунь, если у нее изменяется только пятая черта, что приводит к образованию “чистой” гексаграммы. Если первая — гуй хунь, а вторая образуется за счет инверсии нижней триграммы, то она оказывается ю хунь. 3. ВЛИЯНИЕ "КНИГИ ПЕРЕМЕН" НА КИТАЙСКУЮ ФИЛОСОФИЮ: КОНФУЦИАНСКУЮ, ДАОССКУЮ И БУДДИЙСКУЮ           Конфуций говорил: "Я не говорю о сверхъестественном, о насилии, о смуте и о духах"  А в "Книге перемен" мы читаем: "В древности, когда совершенномудрые люди создавали ученье о переменах, они глубоко вникли в ясность духов и породили оракул на тысячелистнике". Совершенно очевидно, что Конфуций не мог иметь ничего общего с "Книгой перемен". Поэтому  "Книга перемен" была принята не Конфуцием, а конфуцианцами много лет спустя после его смерти. И, действительно, совершенно различны мировоззрение Конфуция, требовавшего в первую очередь "выправления имен", т.е. раз навсегда установленного отношения номенклатуры, стремившегося всегда к незыблемой неизменности документа, и основная концепция "Книги перемен" – концепция изменчивости.           И в отношении языка приходится признать то же. Язык "Книги перемен" представляет собою совершенно иной диалект, чем диалект Конфуция. И по времени составления ее основной текст был создан задолго до Конфуция, а "Десять крыльев" – после него. Совершенно естественно поэтому, что в афоризмах Конфуция не говорится ни слова о "Книге перемен". Она, не представляющая собою документального свидетельства о каких-нибудь определенных исторических фактах, как памятник умозрительного творчества, если бы и была известна Конфуцию, то подверглась бы только нападкам с его стороны..            Конфуцианцы не только изучали "Книгу перемен", они иногда и подражали ей. Такова, например, "Книга великой тайны" ("Тай сюань цзин") Ян Сюна – весьма трудный и до сих пор не разгаданный текст. В нем также есть символические линейные фигуры, по поводу которых высказываются афоризмы, только фигуры эти составлены из четырех черт каждая и есть три рода черт: целая, прерванная и дважды прерванная. Таким образом, в "Книге великой тайны" 81 символ. Привожу в качестве образца перевод текста первой главы и первых двух символов из "Книги великой тайны" Ян Сюна.  Фрагмент из «КНИГИ ВЕЛИКОЙ ТАЙНЫ»                                       Главы о тайном  О согласная тайна! Как хаос действует и не имеет конца, Непосредственно отображается небом. Свет и Тьма стоят рядом как два и три. Коль скоро единый Свет стоит над всем развитием, То все сущее обретает телесность через него. Миры и страны, царства и домы В троичной развернутости находят свершение. И вот простираю оные девять девяток, В них же – роды счисления. В строфах подъемлю мрежи множеств И множества объединяю в именах. В восемьдесят одной главе События года пребывают сполна.          Представляет интерес отражение "Книги перемен" в даосской литературе. "Книгу перемен" никак нельзя считать даосским текстом, нельзя даже сближать ее с древнейшим даосизмом. Однако с I в. до н.э. вплоть до VII в. даосские авторы стали испытывать сильное влияние "Книги перемен". Основное положение ее – изменчивость – как нельзя более способствовало теоретическому обоснованию алхимии, получившей распространение среди даосских писателей. Так, текст "Чжоу и цань тун ци" ("О воссоединении трех равных "Чжоуской книги перемен""), как показывает его название, теснейшим образом связан с "Книгой перемен". И в самом деле он написан почти сплошь в ее терминологии и с безоговорочным принятием ее идеологии. Космология даоссов полна заимствований из "Книги перемен". Так же тесно связаны с последней многочисленные схемы и чертежи, включенные в "Дао цзан".  При всем этом, однако, надо иметь в виду, что наибольшее влияние на даосизм оказывал не основной текст, а комментарий "Си цы чжуань", сыгравший весьма большую роль в распространении и популяризации "Книги перемен".           На буддизм "Книга перемен" оказала наименьшее влияние. Только изредка в буддийских трактатах встречаются терминыиз Книги Перемен, и то обычно лишь тогда, когда буддисты полемизируют с конфуцианцами и даосами, как, например, в известном буддийском трактате Цзун-ми "О человеке" ("Юань жэнь лунь").            Однако буддисты, хотя и тщательно оберегали свое учение от "ересей", т.е. от всякой небуддийской философии, в конце концов пришли к признанию "Книги перемен" как философского текста, в умелых руках имеющего возможность сыграть роль введения к буддийской философии.Все же приходится признать, что главное влияние "Книга перемен" оказала на конфуцианство;  меньшее, хотя и значительное, – на даосизм и почти незаметное – на буддизм, имевший свою чрезвычайно разработанную философию.           4. СОВРЕМЕННАЯ РОЛЬ "КНИГИ ПЕРЕМЕН" В КИТАЕ И ЯПОНИИ           В современном Китае еще большую роль играют пережитки феодального строя, поэтому неудивительно, что "Книга перемен" продолжает существовать там не только в качестве объекта филологии и истории, но и в качестве гадательного и философского текста. Присутствует "Книга перемен" и в эпиграфике, например, в надписях на монетовидных амулетах. Эти надписи – чаще всего изображения триграмм, иногда сопровожденные изображениями драконов, циклических животных или знака инь-ян. Встречаются и надписи вроде "Гадаю на восьми триграммах "Книги перемен"", "Гадаю по "Книге перемен"", "Гадаю по "Книге перемен"" и проникаю к духам". На обороте – обычные благопожелательные надписи.            Наряду с этим чисто мантическим применением "Книги перемен" в Китае до последнего времени существовало и ее этико-мистическое использование как "книги мудрости". Оно было сосредоточено в мистическом братстве "Дао-дэ сюэ-шэ" ("Научное общество морали") в Пекине.        В Японии почти то же, что и в Китае. Наряду с университетским научным исследованием памятника существует и гадание по "Книге перемен". В 1928 г. на улицах японских городов (Токио, Осака, Киото, Кобэ и др.) можно было увидеть вывески профессиональных гадателей.           До тех пор пока Китай и Япония будут оставаться буржуазными странами с пережитками феодализма, "Книга перемен" в них будет существовать так же, как существовала до сих пор. По ней будут гадать, ее будут так же противопоставлять Гераклиту Эфесскому, как ничем не уступающую творениям великого грека свою национальную реликвию. Когда же падет существующий строй в этих странах, тогда и к "Книге перемен" будет установлено правильное отношение – как к весьма крупному памятнику прошлого, но именно прошлого, а не живой современности с ее борьбой и движением вперед.                                              Заключение         Изначально «Книга перемен» создавалась как гадательный текст. Со временем она приобрела философский характер. За время своего существования (около 2800 лет) книга собрала множество высказываний философов разных времен. «Книга перемен» оставила свой отпечаток в формировании Китайской философии. Некоторые учения заимствовали утверждения из книги, некоторые не соглашались с ее содержимым, однако все безоговорочно признали «Книгу перемен» философским текстом.      Непростой, неоднородный текст «Книги перемен» дает ответы на многие жизненные вопросы. Однако формулировка ответа заставляет самому додумать решение проблемы, а не выдает готовый совет. Это еще раз подчеркивает гениальность «Книги перемен», вспоминается пословица «Дай голодному не еду, а удочку».        Имея столь богатую историю, в сфере PR и рекламы «Книга перемен» может служить мощным инструментом. Появившийся в последнее время интерес к «Книге перемен» как к крупному памятнику прошлого, позволяет познакомиться с историей, прикоснуться к ней.                                                          Используемая литература1. Алексеев В.М. Наука о Востоке. М., 1982.2. Васильев К.В. Истоки китайской цивилизации. М., 1998.3. Ван Би. Основные принципы “Книги перемен” / Пер. А.А. Петрова /. 4. Еремеев В.Е.  СИМВОЛЫ И ЧИСЛА "КНИГИ ПЕРЕМЕН"   





...материя конечна
но не вещь.
Иосиф Бродский